Giải Đáp: Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không

Tiếng Trung và tiếng Hàn trở thành hai ngôn ngữ được người Việt học nhiều nhất đặc biệt là những bạn có dự định du học, làm việc hoặc định cư tại Đài Loan, Hàn Quốc. Tuy nhiên, không ít người thắc mắc: Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không? Hãy cùng chúng tôi tìm hiểu nguồn gốc, hệ thống chữ viết, phát âm, ngữ pháp và văn hóa ngôn ngữ của hai thứ tiếng này để hiểu rõ điểm giống và khác nhau.

Nguồn gốc và lịch sử hình thành của Tiếng Trung và tiếng Hàn

Tiếng Trung thuộc hệ ngữ Hán-Tạng có lịch sử hơn 3.000 năm. Đây là ngôn ngữ chính thức của Trung Quốc và được dùng rộng rãi ở Đài Loan, Singapore, Hồng Kông cùng nhiều cộng đồng người Hoa trên thế giới. Tiếng Trung hiện đại phổ biến nhất là tiếng Quan thoại dựa trên phương ngữ Bắc Kinh.

Tiếng Hàn thuộc ngữ hệ Triều Tiên, nhưng chịu ảnh hưởng rất lớn từ Hán ngữ cổ. Trong quá khứ, Hàn Quốc từng sử dụng chữ Hán để ghi chép, giao tiếp trong giới học giả và quan lại. Mãi đến thế kỷ 15, vua Sejong mới sáng tạo ra chữ Hangeul hệ thống chữ viết riêng của người Hàn, đơn giản và dễ học hơn rất nhiều so với chữ Hán.

Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không? Tiếng Hàn và tiếng Trung không cùng hệ ngôn ngữ nhưng tiếng Hàn từng vay mượn nhiều từ Hán cổ. Khoảng 60% từ vựng tiếng Hàn hiện nay có gốc Hán. Những ai du học nghề Hàn Quốc chắc chắn biết rõ điều này.

Hệ thống chữ viết của Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Đây là điểm khác biệt rõ ràng nhất giữa hai ngôn ngữ tiếng Trung và tiếng Hàn.

Tiếng Trung: sử dụng chữ Hán dạng chữ tượng hình, mỗi ký tự biểu thị một âm tiết và ý nghĩa riêng. Chữ Hán có hàng nghìn ký tự, người học phải ghi nhớ mặt chữ, cách đọc và nghĩa. Hiện nay, Trung Quốc sử dụng chữ Hán giản thể còn Đài Loan và Hồng Kông dùng chữ phồn thể.

Tiếng Hàn: sử dụng chữ Hangeul hệ thống chữ viết do người Hàn sáng tạo. Hangeul gồm 14 phụ âm và 10 nguyên âm cơ bản, dễ học và dễ ghép. Tuy nhiên, trong các tài liệu cổ, báo chí hoặc văn bản học thuật, chữ Hán vẫn xuất hiện để diễn tả nghĩa chính xác hơn.

Như vậy, chữ viết của hai ngôn ngữ hoàn toàn khác nhau nhưng người học tiếng Hàn đôi khi vẫn gặp từ Hán tự vốn có nghĩa tương đồng với tiếng Trung.

Tham khảo: Chúc ngủ ngon bằng tiếng hàn

Cách phát âm Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Phát âm tiếng Trung và tiếng Hàn có nhiều điểm khác biệt nhưng cũng tồn tại một số nét tương đồng thú vị.

Tiếng Trung: là ngôn ngữ có thanh điệu. Tiếng Trung phổ thông có 4 thanh chính và 1 thanh nhẹ, việc phát âm sai thanh điệu có thể làm thay đổi hoàn toàn nghĩa của từ. Ví dụ:

“mā” (妈) nghĩa là mẹ
“mǎ” (马) nghĩa là con ngựa

Tiếng Hàn: không có thanh điệu, nhưng lại có hệ thống âm cuối và cách nối âm phức tạp. Tiếng Hàn chú trọng vào âm bật hơi, âm căng khiến việc phát âm chuẩn đòi hỏi người học phải luyện tập kỹ.

Tuy nhiên, do tiếng Hàn vay mượn nhiều từ tiếng Trung nên một số âm tiết có cách đọc gần giống. Ví dụ:

학교 trong tiếng Hàn – “学校 trong tiếng Trung đều có nghĩa là trường học.
경제 và 经济  đều nghĩa là kinh tế.

Điều này khiến người biết một trong hai ngôn ngữ có thể đoán nghĩa từ vựng Hán gốc ở ngôn ngữ còn lại.

Cảm ơn bằng tiếng hàn

Ngữ pháp và cấu trúc câu Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Về ngữ pháp, tiếng Trung và tiếng Hàn hoàn toàn khác nhau.

Tiếng Trung: có cấu trúc SVO tương tự tiếng Việt.

Ví dụ: 我吃饭 – Tôi ăn cơm.

Tiếng Hàn: sử dụng cấu trúc SOV

Ví dụ: 나는 밥을 먹어요 – Tôi cơm ăn.

Tiếng Hàn còn có hệ thống đuôi câu thể hiện mức độ lịch sự, vai vế xã hội, cảm xúc của người nói. Trong khi đó, tiếng Trung lại đơn giản hơn về mặt này ít biến đổi hình thức câu theo người nghe.

Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không? Nếu bạn đã học tiếng Trung việc học ngữ pháp tiếng Hàn sẽ cần thời gian làm quen lại hoàn toàn.

Từ vựng của Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Như đã nói ở trên, tiếng Hàn có khoảng 60% từ gốc Hán, nên có nhiều từ trông tương tự tiếng Trung. Điều này giúp người học dễ nhận diện nghĩa đặc biệt khi đọc chữ Hán.

Ví dụ:

Tiếng Hàn Tiếng Trung Nghĩa tiếng Việt
의학 医学 Y học
문화 文化 Văn hóa
역사 历史 Lịch sử
사회 社会 Xã hội

Tuy nhiên, cách đọc và phát âm khác nhau nên người không biết chữ Hán vẫn khó nhận ra sự tương đồng này.

Tìm hiểu câu chúc lên đường bình an bằng tiếng Hàn

Văn hóa ngôn ngữ và lối diễn đạt

Cả Trung Quốc và Hàn Quốc đều là những quốc gia Á Đông chịu ảnh hưởng sâu sắc từ Nho giáo. Do đó, trong ngôn ngữ của họ đều tồn tại các yếu tố lễ phép, tôn ti trật tự và cách nói vòng vo, khiêm tốn đặc điểm khác biệt so với ngôn ngữ phương Tây.

Trong tiếng Hàn, thể hiện rõ hơn qua các mức độ kính ngữ điều chỉnh cách nói tùy theo tuổi tác, địa vị.

Trong tiếng Trung, tuy cũng có sự tôn trọng người nghe nhưng ít ràng buộc về cấu trúc ngữ pháp hơn.

Văn hóa giao tiếp của cả hai đều đề cao sự khiêm nhường, gián tiếp và tinh tế thể hiện nét tương đồng về tư tưởng Đông Á.

Vậy, tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Xem thêm câu chúc 20/11 bằng tiếng hàn

Mức độ khó dễ khi học Tiếng Trung và tiếng Hàn

Cả hai ngôn ngữ tiếng Trung và tiếng Hàn đều được đánh giá khá khó với người Việt nhưng mỗi ngôn ngữ có những thách thức riêng:

Tiếng Trung khó ở: số lượng chữ Hán khổng lồ, thanh điệu và nhiều từ đồng âm khác nghĩa.
Tiếng Hàn khó ở: ngữ pháp phức tạp, cấu trúc câu đảo ngược và nhiều quy tắc biến âm.

Tuy nhiên, người Việt có lợi thế vì ngữ pháp tiếng Việt khá gần với tiếng Trung còn từ vựng tiếng Hàn nhiều từ gốc Hán giúp dễ ghi nhớ ý nghĩa.

Nếu mục tiêu của bạn là giao tiếp nhanh, tiếng Trung dễ bắt đầu hơn. Nếu muốn học chuyên sâu hoặc làm việc tại Hàn Quốc, tiếng Hàn sẽ là lựa chọn phù hợp.

Tiếng Trung và tiếng Hàn có giống nhau không?

Tiếng Trung và tiếng Hàn giống nhau ở các khía cạnh như:

  • Đều chịu ảnh hưởng từ văn hóa Trung Hoa cổ và Nho giáo.
  • Có nhiều từ vựng Hán gốc giống hoặc gần nghĩa.
  • Cả hai đều coi trọng sự lễ phép trong ngôn ngữ.
  • Đều là ngôn ngữ không dùng bảng chữ cái Latin mà có hệ thống ký tự riêng.

Tuy nhiên, chúng khác nhau hoàn toàn về ngữ pháp, phát âm và cấu trúc câu nên người học không thể chuyển đổi dễ dàng giữa hai ngôn ngữ.

Học tiếng Trung hay tiếng Hàn nên chọn ngôn ngữ nào? Câu trả lời phụ thuộc vào mục tiêu của bạn.

Nếu bạn quan tâm đến kinh doanh, thương mại, du lịch hoặc đầu tư tại Đài Loan, tiếng Trung sẽ có tính ứng dụng cao hơn.

Nếu bạn yêu thích văn hóa Hàn Quốc, K-pop, phim ảnh hoặc có kế hoạch du học Hàn Quốc thì tiếng Hàn là lựa chọn hợp lý.

Dù tiếng Trung và tiếng Hàn có những nét tương đồng về văn hóa và từ vựng nhưng về bản chất, chúng là hai hệ ngôn ngữ khác nhau. Hiểu được sự khác biệt này sẽ giúp bạn chọn đúng hướng học, tiết kiệm thời gian và đạt hiệu quả cao hơn.

Tìm hiểu thêm:

Đánh giá bài viết

Để lại một bình luận

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *